Stories Without Borders is an educational documentary project that believes through exploring the stories that we share we can better understand our common humanity across time and cultures.We believe this is an important project for today's world. These Sanskrit epics are unique in that they play a central part in many cultures and religions, from their native Hinduism to Islam and Buddhism. As many of you know, there was a bombing in southern Thailand in Hat Yai recently that killed 14 people and injured more than 300. However, both the killers and the killed share these same stories, and the same values that are expressed within those stories.
A little later this year, we'll be forming a non-profit corporation in the State of Kentucky to help support our work, and later on will apply for 503(c) tax exemption status (retroactive for 15 months) so that donations will be tax deductible and we can begin going after grant money to help fund shooting and production costs and the other expenses (like stock footage, music licensing, and other things you might not think of). In addition to volunteers, we are also looking for two individuals who would serve as board members and others who would be interested in helping us fund raise for the event. As you also know, we are also looking for volunteers to help us film on location--it would be an incredible experience for all those who participate. You can contact us at info at storieswithoutbordersdocumentary.org for more information anytime.
As we are hard at work on the film, we're also working on identifying resources on these texts to make available to the world and to popularize them. Our information site on the Ramayana and Mahabharata will be updated soon, but we wanted to ensure everyone knew about the translation of the Ramayana online from ValmikiRamayanan.Net. It includes (transliterated) Sanskrit verses, translations, and commentary. You can read the description from ValmikiRamayanan.Net below.
Ramayana contains verses [sloka] arranged into numerous cantos [sarga] which are contained in 6 books as mentioned earlier. Each chapter, sarga, will be given briefly in english prose at its start and each verse will be rendered into Anglo-Sanskrit transliteration using ITRANS transliteration scheme developed by Avinash Chopde. A table mapping Romanized Sanskrit and ITRANS is also available at Avinash Chopde's web site. Each verse will be followed by the Word by Word meaning followed by its gist and explained based on theism, culture, literature as appropriate. The numbering of each verse will be in the format Book-Canto-Verse. We are also providing Verses in Devanagari and Roman fonts for easier readability. These true-type fonts have been developed by Omkarananda Ashram, Himalayas. The authors would like to express their deep gratitude and appreciation to Omkarananda Ashram for coming up with these beautiful fonts and also to Avinash Chopde for developing ITRANS scheme.